|
|
Česká lokalizační skupina pracuje na počeštění OpenSolarisu a je součástí komunity pro internacionalizaci & lokalizaci OpenSolarisu. Projekty skupiny jsou kordinovány v rámci CZOSUG. Cíle skupiny:
Pokud jste tak ještě neučinili, přihlaste se do konference o české lokalizaci. Příspěvek do konference můžete zaslat e-mailem.
Skupina používá pro koordinaci peojektů v rámci g11n konferenci g11n-cs-discuss (přihlásit se/odhlásit se). Přístup (i do archivu) je k dispozici také na webu (mailman archiv). K obecné diskuzi o OpenSolarisu používejte CZOSUG konferenci ug-CZOSUG (přihlásit se/odhlásit se). Přístup pomocí webu (mailman archiv).
|Název projektu|Popis|<>Koordinátor projektu
| revize locale ON | Revize a oprava locale cs_CZ.ISO8859-2, cs_CZ.UTF-8, cs_CZ.UTF-8@euro. Kontrola definic, kontrola rozpoznání znaků pro i pro jiné UTF-8 locale. Kontrola konfigurací a pravidel pro IIIM a XIM. Konfigurace konzolové klávesnice (kbd(1)). [OS bugs] | |
| revize Xkbd/Xorg konfigurací | Korekce pravidel Xkbd pro Xorg. [Xorg/OS bugs] | |
| překlady ON | Překlad a jazykové korektury katalogů zpráv pro ON. Katalog obsahuje přibližně: |
| překlad glosáře | Vytvořit glosář a integrovat do Sun Gloss. Celkem asi 23 tisíc výrazů (pro [Open]Solaris asi 3 tisíce výrazů). | Aleš Černošek |
| vytvoření stylistické příručky | Vytvoření pravidel pro správný překlad do českého jazyka ve formě stylistické příručky podobně jako pro jiné jazyky. | |
| překlad opensolaris.org | Český překlad stránek opensolaris.org je součástí projektu Language Portals. Portál je umístěn v projektu CZ | |
| překlad StarterKit | Překlad pomocných stránek v StarterKit. |
Jestliže jste objevili chybu nebo máte nějaký požadavek na vylepšení (RFE - Request for Enhancements) vložte záznam do systému sledování chyb. Kategorie chyb:
Předtím než vytvoříte vložíte záznam do systému sledování chyb, prohledejte prosím databázi již vložených záznamů, aby nedocházelo ke zdvojení záznamů.
V následujících odstavcích je vysvětlen význam často používaných lokalizačních termínů. Zkratky jsou tvořeny z prvního písmene, následované číslem s počtem vynechaných písmen a koncovým písmenem původního slova.
Dokumenty doporučené k nastudování před samotnými překlady
České lokalizační projekty
Specifické nástroje pro lokalizaci
Terms of Use
|
Privacy
|
Trademarks
|
Copyright Policy
|
Site Guidelines
|
Site Map
|
Help
Your use of this web site or any of its content or software indicates your agreement to be bound by these Terms of Use.
© 2012, Oracle Corporation and/or its affiliates.